Anotació

La grande fatigue de l’existence

Kim Kardashian

 Kim Kardashian by Steven Klein for Love (n. 13, 2015)

 

«La gran fatiga de l’existència potser és, de fet, aquesta feinada que tens de romandre raonable vint anys, quaranta anys o més, per no ser simplement, profundament tu mateix, és a dir, immund, atroç, absurd. El malson d’haver de presentar sempre com un ideal universal, superhome del matí a la nit, el subhome claudicant que se’ns ha donat.»

 

 «La grande fatigue de l’existence n’est peut-être en somme que cet énorme mal qu’on se donne pour demeurer vingt ans, quarante ans, davantage, raisonnable, pour ne pas être simplement, profondément soi-même, c’est-à dire immonde, atroce, absurde. Cauchemar d’avoir à présenter toujours comme un petit idéal universel, sur-homme du matin au soir, le sous-homme claudicant qu’on nous a donné.»

 

Louis-Ferdinand Céline [Luis-Ferdinand Destouches] (1894-1961), Viatge al fons de la nit [Voyage au bout de la nuit, 1932], traducció d’Estanislau Vidal-Folch, Barcelona, Proa, 2011, p. 416. (labutxaca)

 

 

 

Anuncis
Anotació

Beatus qui…

Beatus qui...

Bettina Rheims, Chambre Close, 1991.

 

«Feliços aquells que en tenen prou amb el bordell!»

Louis-Ferdinand CELINE [Luis-Ferdinand Destouches] (1894-1961), Viatge al fons de la nit [Voyage au bout de la nuit, 1932], traducció d’Estanislau Vidal-Folch, Barcelona, Proa, 2011, p. 424. (labutxaca)

 

 

Anotació

Exhibicions

Exhibicions

Scarlett Johansson, Under the Skin (Jonathan Glazer, dir., 2013).

 

«El dolor s’exhibeix, mentre que el plaer i la necessitat fan vergonya.»

Louis-Ferdinand CELINE [Luis-Ferdinand Destouches] (1894-1961), Viatge al fons de la nit [Voyage au bout de la nuit, 1932], traducció d’Estanislau Vidal-Folch, Barcelona, Proa, 2011, p. 361. (labutxaca)

 

 

Anotació

Tot esperant el No.

Tot esperant el No.

Porta dels Lleons del Congrés dels Diputats de Madrid.

 

«I després me l’imaginava, per divertir-me, tot nu davant del seu altar… És així com cal acostumar-se a transposar des del primer moment els homes que vénen a visitar-te, els comprens bastant més de pressa després d’això, discerneixes de seguida en qualsevol personatge la seva realitat de cuc enorme i àvid. És un bon ardit de la imaginació. El seu brut prestigi es dissipa, s’evapora. Tot nu, ja no queda davant teu, sinó una pobra alforja pretensiosa i fatxenda que pugna per empatollar-se fútilment en un sentit o en un altre. Res no resisteix aquesta prova. T’hi orientes a l’instant. Només queden les idees, i les idees no fan mai por. Amb elles, res no està perdut, tot s’arregla. Mentre que, de vegades, és difícil de suportar el prestigi d’un home vestit. Guarda les seves pudentes olors i els hàbits saturats de misteris.»

 

Louis-Ferdinand Céline [Luis-Ferdinand Destouches] (1894-1961), Viatge al fons de la nit [Voyage au bout de la nuit, 1932], traducció d’Estanislau Vidal-Folch, Barcelona, Proa, 2011, p. 339. (labutxaca)