Innat en tothom

Louise Bourgeois (1911-2010), Fugue, 2003.


«Això no obstant, és innat en tothom
que el sentiment empeny amunt i                                                [avant,
quan damunt nostre, en l’espai blau                                       [perduda,
l’alosa canta el seu cant delitós;
quan en l’altura abrupta dels avets
es desplega, suspesa en l’aire, l’àguila,
i sobre els llacs, damunt les planes,
la grua torna a casa seua.»
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832), Faust. Traducció de Jaume Ortolà. Barcelona, Riurau Editors, 2009, vv. 1.092-1.099. (Primera part de la tragèdia)

Anuncis

El que hom no sap

Margaret Bourke-White, Vanitie, International Yacht Races, 1934.

«El que hom no sap precisament li cal
i allò que sap no ho pot usar.»

Johann Wolfgang Goethe (1749-1832), Faust. Traducció de Jaume Ortolà. Barcelona, Riurau Editors, 2009, vv. 1.066-1.067. (Primera part de la tragèdia)



She’s a Rainbow!

Dasha Astafieva.

She’s a Rainbow

She comes in colors ev’rywhere;
She combs her hair
She’s like a rainbow
Coming, colors in the air
everywhere
She comes in colors

She comes in colors ev’rywhere;
She combs her hair
She’s like a rainbow
Coming, colors in the air
Oh, everywhere
She comes in colors

Have you seen her dressed in blue?
See the sky in front of you
And her face is like a sail
Speck of white so fair and pale
Have you seen a lady fairer?

She comes in colors ev’rywhere;
She combs her hair
She’s like a rainbow
Coming, colors in the air
everywhere
She comes in colors

Have you seen her all in gold?
Like a queen in days of old
She shoots colors all around
Like a sunset going down
Have you seen a lady fairer?

She comes in colors ev’rywhere;
She combs her hair
She’s like a rainbow
Coming, colors in the air
Oh, everywhere
She comes in colors

She’s like a rainbow
Coming, colors in the air
Oh, everywhere
She comes in colors 

The Rolling Stones, Their Satanic Majesties Request (1967). Lletra i música: Mick Jagger & Keith Richards.

Cels

Frank Brangwyn (1867-19569, Study for “British Empire Panels”-The Guildhall-Swamsea (1925).


«Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.»
«Canvien de cel, no d’esperit, els que fugen a l’altra banda del mar.»
Horaci (65-8 aC), Epístoles [Epistulae] I, xi, v.27).

«Animum debes mutare, non caelum.»

«Has de canviar d’ànim, no de cel.»
Seneca (c. 4 aC-65), Lletres a Lucili [Epistulae morales ad Lucilium], III, xxviii, 1.

To the best in Christendom!

Stoya.



«Three bottles of port (for he drank no other sort of wine) were placed before us, with as many water glasses, which were immediately filled to the brim, after his example, by each out of his respective allowance, and emptied in a trice “to the best in Christendom”.»
«Dispusieron delante de nosotros tres botellas de Oporto (pues no bebía ninguna otra clase de vino) y otras tantas copas de agua, que de inmediato llenamos hasta el borde siguiendo su ejemplo y vaciamos de golpe “a la salud del mejor de toda la Cristiandad”1
1. El brindis completo, muy popular en la época, rezaba «a la salud del mejor coño de toda la Cristiandad». (Nota del traductor)
Tobias Smollett (1721-1771), Las aventuras de Roderick Random [The Adventures of Roderick Random, 1748]. Edición y traducción de Miguel Ángel Pérez Pérez. Madrid: Cátedra, 2010, cap. LVI, p. 539.


Girl

Raoul Hausmann, Portrait of Vera Broido, c. 1933.



Girl


Is there anybody gone to listen to my story
All about the girl who came to stay?
She’s the kind of girl you want so much
It makes you sorry;
Still, you don’t regret a single day.
Ah girl! Girl!

She’s the kind of girl who puts you down
When friends are there, you feel a fool.
Didididi..
When you say she’s looking good
She acts as if it’s understood.
She’s cool, cool, cool, cool,
Girl! Girl! [Was she]

When I think of all the times I’ve tried to leave her
She will turn to me and start to cry;
And she promises the earth to me
And I believe her.
After all this times I don’t know why.
Ah, girl! Girl!

She’s the kind of girl who puts you down when friends are there,
You feel a fool.
When you say she’s looking good, she acts as if it’s understood.
She’s cool, cool, cool, cool, Girl! Girl!

Was she told when she was young the pain
Would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn
His day of leisure?
Will she still believe it when he’s dead?
Ah girl! Girl! Girl!



The Beatles/John Lennon, Rubber Soul(1965).


Criteris

Una dona amb passamuntanyes participa en una concentració en suport del grup de punk rus Pussy Riot a fora de l’ambaixada russa a Berlín. Fotografia: Markus Schreiber.


«El senyor Pagès tenia una condició que no sol pas ésser rara en el país: solia formar criteri d’una qüestió abans de fer el menor esforç per conèixer-la.»
Josep Pla (1897-1981), Nocturn de primavera (1953). Barcelona: Destino, 2006, p. 139.