Anotació

El so de repetida

3500

Seaham, England, 2017. Waves crash into the sea wall at Seaham Harbour, County Durham. Photography by Owen Humphreys.

 

 

Oh campana de la vila,
dolençosa en tarda calma,
cada batallada teva
sona endins de la meva ànima.

I és tan lent el teu sonar,
tan com a trist de la vida,
que la primera tocada
ja fa el so de repetida.

I per molt de prop que et senti,
en passar, sempre vagant,
ets per a mi com un somni,
al cor em sones distant.

I a cada toc que tu deixes
vibrant en el cel absort,
sent més enfora el passat,
sent l’enyorança més prop.

 

 Fernando Pessoa (1888-1935).

 

 Ó sino da minha aldeia,
Dolente na tarde calma,
Cada tua badalada
Soa dentro da minha alma.

E é tão lento o teu soar,
Tão como triste da vida,
Que já a primeira pancada
Tem o som de repetida.

Por mais que me tanjas perto
Quando passo, sempre errante,
És para mim como um sonho.
Soas-me na alma distante.

A cada pancada tua
Vibrante no céu aberto,
Sinto mais longe o passado,
Sinto a saudade mais perto.

(1924)

 

Poesia gallega, portuguesa i brasilera moderna. Antologia. A cura de Josep M. Llompart. Barcelona: Ed. 62/la Caixa, 1988, p. 40. (MOLU/s. XX; 30)

 

 

 

 

Anotació

Sortes Yijingae

18013421_775490892604014_8298231008939999232_n(1)

New Washington State Patrol troopers bow their heads during a prayer at the Patrol’s graduation ceremonies in the Capitol rotunda, Wednesday, April 26, 2017, in Olympia, Wash. Photograph by Elaine Thompson.

 

La comunitat s’estén fins als camps, propici.
Serà favorable creuar el gran riu, i serà favorable que la persona noble consulti l’oracle.

 

Yijing. El Llibre dels Canvis. Edició de Jordi Vilà. Lleida: Pagès, 2011, hexagrama 13.

 

 

Anotació

Pel tros d’escala que no mena enlloc

Man Ray Brogna Perlmutter , 1924

Man Ray (1890-1976), Brogna Perlmutter, 1924.

 

Cor fidel

 

A una dolor que va al dellà del seny
fa només l’Impossible cara tendra.―
El pur palau esdevingué pedreny:
els murs són aire, el teginat és cendra.

I, lladre d’aquest lloc desposseït,
palpant, caient, a poc a poc alçant-se,
el descoratjament roda en la nit,
rapisser del record i la frisança.

Jo sé d’on ve l’inesgotable foc
que animarà la morta polseguera.―
Veig l’últim monument en l’enderroc.

Jo pujaré, sense replans d’espera,
cap al camí de l’alba fugissera
pel tros d’escala que no mena enlloc.

 

Josep Carner (1884-1970), Llunyania (1952).

 

 

 

Anotació

Brou de llengua

5000

Pyongyang, North Korea, members of a propaganda troupe perform in a public square. Photography by Ed Jones.

 

«Propaganda i brou de llengua, no en manquen.»

 

Emili Vilanova (1840-1905), Escenes barcelonines. Una antologia. Tria i pròleg d’Enric Cassany. Edició dels textos a cura d’Arnau Soler Pejoan. Barcelona: Proa, 2016, p. 387 (Los Tres Tombs).

 

 

 

 

 

Anotació

El procediment

A tanker carrying US shale gas passes under the Queensferry Crossing bridge being built over the river Forth, to dock at Grangemouth, The Forth, Scotland–Photograph by Russell Cheyne

A tanker carrying US shale gas passes under the Queensferry Crossing bridge being built over the river Forth, to dock at Grangemouth, The Forth, Scotland. Photography by Russell Cheyne.

 

 

«També m’ho ha dit Rovira i Virgili, amb el qual he sostingut una llarga conversa pel procediment que sol emprar-se quan, des del carrer, voleu parlar amb un que es passeja pel terrat.»

 

Armand Obiols – Josep Carner, Cartes 1947-1953. Edició de Jordi Marrugat. Sabadell: Fundació La Mirada, 2013, p. 178 (París, 9-xii-1948, d’A. Obiols a J. Carner).

 

 

 

 

Anotació

Nada

BALLY

Bally (Twins) by Bernard Villemot (1911-1989).

 

¡Qué me importa nada,
teniendo mi cuerpo y mi alma!
¿Pasado? ¡Que caiga!
¿Presente? ¡Sí, pasa!
¿Futuro?…
Nada me ha quitado nadie, nada; nada
le he dado yo a nadie, le daré yo a nadie,
si tengo mi cuerpo y mi alma.
¿Perdido? ¡A las alas!
¿Guardado? ¡No hay cajas!
¿Ansiado?…
¡Qué me importa nada,
teniendo mi cuerpo y mi alma!

 

Juan Ramón Jiménez (1881-1958).