Anotació

The sins of the parents

Photo by Scott Marshall

 Arc of the Diver.

 

«Això demostra, senyora, que les culpes dels pares recauen sempre sobre els fills.»

 

«It shows how the sins of the parents are visited upon the children, mem.»

 

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, p. 89.

 

 

 

 

Anotació

Wisdom

Campbell’s Soup Can (1964) by Andy Warhol

Campbell’s Soup Can (1964) by Andy Warhol.

 

 

 «La saviesa consisteix a temperar les meres impressions.»

 

«Wisdom lies in moderating mere impressions.»

 

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, p. 58.

 

 

Anotació

A superficial film of consciousness

Aerobarcelona

Un avió avorta la maniobra d’aterratge a l’Aeroport de Barcelona el passat dissabte (05.07.2014) en trobar-se un altre avió que travessava la pista, imatge que ha fet la volta al món. Fotografia: Aerobarcelona.

 

«Fins i tot en els pitjors moments de tribulació sembla haver-hi sempre una filagarsa de consciència que no deixa de parar atenció a qualsevol petitesa.»

 

«In the worst attacks of trouble there appears to be always a superficial film of consciousness which is left disengaged and open to the notice of trifles.»

 

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, p. 345.

 

 

 

Anotació

Decisions

Imatge

J’accuse…! és un article redactat per Émile Zola durant l’afer Dreyfus i publicat al diari L’Aurore del 13 de gener de 1898 en forma d’una carta oberta al President de la República Félix Faure, en què proclama la innocència d’Alfred Dreyfus.

 

«La decisió d’evitar un mal no s’acostuma a prendre fins que el mal està tan avançat que evitar-lo deixa de ser possible.»

But a resolution to avoid an evil is seldom framed till the evil is so far advanced as to make avoidance impossible.

 

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, p. 139 (cap. XVIII).

 

Anotació

Esperança contra tota esperança

Esperança contra tota esperança

Amsterdam. Fotografia: Lluís Valls.

«De la mateixa manera que el moviment imperceptible que té aparença d’immobilitat està infinitament allunyat de la immobilitat pel que fa a les seves propietats, així l’esperança contra tota esperança que es negava a acceptar els fets imaginats els diferenciava completament de la realitat dels fets.»

«Just as that imperceptible motion which appears like stillness is infinitely divided in its properties from stillness itself, so had his hope undistinguishable from despair differed from despair indeed.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, p. 270.

 

 

Anotació

Love

Egon Schiele (1890-1918), Embrace (1912).

«L’amor és una força en potència continguda en una flaquesa real.»

«Love is a possible strength in an actual weakness.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. IV, p. 30.

 
Anotació

Les primeres algues que va veure surant al mar…

Foto de l’Any 2013 del diari nord-americà The Wall Street Journal. Activists calling for the independence of the Cataloniatook part in a “human chain” during a protest in Perthus, southern France, on Sept. 11. Photo: Raymond Roig.

 

«Era un trasbals com el que van causar a Colom les primeres algues que va veure surant al mar: una petitesa sense importància que suggereix la possibilitat de la grandesa més inimaginable.»

«The disturbance was as the first floating weed to Columbus —the contemptibly little suggesting possibilities of the infinitely great.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. XIV, p. 111.



 
Anotació

Probabilities

Dècim de la Lotería Nacional.

«La noció que la gent té sobre la probabilitat es basa tant en el convenciment que el que ha passat s’ha de repetir, que sovint no se’ls acut pensar que el fet que un esdeveniment hagi tingut lloc una vegada pot ser sovint la causa mateixa que aquesta repetició sigui improbable.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. XIV, p. 114.



Anotació

Loquacity versus Silence

Akira Gomi, Nude of J Rena Murakami.

 
 

«Hi ha loquacitats que no diuen res; i hi ha silencis que diuen moltes coses.»

«There is a loquacity that tells nothing; and there is a silence which says much.»

 

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. XXII, p. 167.

Anotació

Not Over Happy

Maciek Kobielski’s White Nudes.

 

«En Gabriel Oak era feliç de no ser feliç en excés.»

«Oak was happy in that he was not over happy.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. XXII, p. 167.