Anotació

sème et passe

Shirley Levitt by Peter Basch, 1946

Shirley Levitt by Peter Basch, 1946.

 

«El geni sembra i passa.»

 

«Le génie sème et passe. »

 

Octave Mirbeau (1848-1917), La mort de Balzac [1907]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Sd Edicions, 2012, p. 20.

 

 

 

 

 

 

 

Anotació

Privilége

16 09 2016 CHICA INTERVIU HA DE APARECER EL LUNES 19 09

Marlen a Interviu (set 2016).

 

«Privilegi similar al de la noblesa, la bellesa no es pot adquirir, a tot arreu la reconeixen, i sovint val més que la fortuna i el talent, per triomfar només necessita que la mostrin, només demana que existeixi.»

 

« Privilége semblable à celui de la noblesse, la beauté ne se peut acquérir, elle est partout reconnue, et vaut souvent plus que la fortune et le talent, elle n’a besoin que d’être montrée pour triompher, on ne lui demande que d’exister. »

 

Honoré de Balzac (1799-1850), El gabinet dels antics [Le Cabinet des Antiques, 1838]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2013, p. 39.

 

 

Anotació

Sachez-le bien, monsieur!

mujer-desnuda-en-sillon-rojo-1939-de-picasso

Picasso, Dona nua en silló vermell (1939).

 

«Heu de saber, senyor, que prefereixo el menyspreu a la pietat; no vull haver de sotmetre’m a la compassió de ningú.»

 

 «Sachez-le bien, monsieur, je préfère le mépris à la pitié ; je ne veux subir la compassion de personne.»

 

Honoré de Balzac (1799-1850), La dona abandonada [La Femme abandonnée,  1832]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions 1984, 2015, p. 36.

 

 

 

Anotació

Sachez-le bien

Batgirl-Year One 1 cover by Marcos Martin

Batgirl: Year One #1 cover by Marcos Martin.

 

«No hi ha dubte que, de totes les ferides, les que provoquen la llengua i l’ull, la mofa i el desdeny són inguaribles.»

 

« Sachez-le bien : de toutes les blessures, celles que font la langue et l’œil, la moquerie et le dédain sont incurables. »

 

Honoré de Balzac (1799-1850), El gabinet dels antics [Le Cabinet des Antiques, 1838]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2013, p. 30.

 

 

Anotació

— Jacques, éclairez monsieur.

Albert-Serra-logica-racional-opressiva_1580851986_29105069_1500x1128

Presentació al Festival de Cannes 2016 de La mort de Lluís XIV (2016), dirigida per Albert Serra i protagonitzada per Jean-Pierre Leaud. Foto: Alberto PIZZOLI.

 

 

«—Jacques, faci llum al senyor.»

 

Honoré de Balzac (1799-1850), La dona abandonada / La falsa amant [La Femme abandonnée / La Fausse Maîtrisse]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2015, p. 33 (La dona abandonada).

 

 

Anotació

Une boucle

Jean Shrimpton photographed by Bert Stern for Vogue-1963.

Jean Shrimpton photographed by Bert Stern for Vogue, 1963.

 

 

«Es va arreglar amb una cura especial. S’imaginava, com tots els joves, que el seu èxit depenia d’un llaç ben o mal posat, ignorant que a la joventut tot li escau.»

 

«  Il s’imaginait, comme les jeunes gens, que d’une boucle bien ou mal placée dépendait son succès, ignorant qu’au jeune âge tout est charme et attrait. »

 

Honoré de Balzac (1799-1850), La dona abandonada / La falsa amant [La Femme abandonnée / La Fausse Maîtrisse]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2015, p. 27 (La dona abandonada).

 

 

 

Anotació

Gairebé

by george pitts-kelsey dylan

Kelsey Dylan by George Pitts.

 

«Gairebé entenia, doncs, la inutilitat del luxe.»

 

« Enfin il comprenait presque l’inutilité du luxe. »

 

Honoré de Balzac (1799-1850), La dona abandonada / La falsa amant [La Femme abandonnée / La Fausse Maîtrisse]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2015, p. 18 (La dona abandonada).

 

 

 

 

 

 

Anotació

Être amusées, comprises ou adorées

Director Stanley Kubrick took this photo of Sue Lyon being primped by the make up artist on the set of Lolita.

Director Stanley Kubrick took this photo of Sue Lyon being primped by the make up artist on the set of Lolita.

 

«¿I què volen totes les dones, si no que les diverteixin, les entenguin i les adorin?»

 

«  Or, que veulent toutes les femmes, si ce n’est d’être amusées, comprises ou adorées ?  »

 

Honoré de Balzac (1799-1850), La dona abandonada / La falsa amant [La Femme abandonnée / La Fausse Maîtrisse]. Traducció d’Anna Casassas. Barcelona: Edicions de 1984, 2015, p. 27 (La dona abandonada).