Anotació

None of us

Lisa De Leeuw (born Lisa Trego) American adult film actress

Lisa De Leeuw (born Lisa Trego), American adult film actress.

 

«Ninguno de nosotros, ninguno, vivirá eternamente.»

 

«None of us—none of us can hold on for ever!»

 

John Galsworthy (1867-1933), La saga de los Forsyte [The Forsyte Saga, 1922]. Traducción de Susana Carral. Madrid: Reino de Cordelia, 2014, p. 612 (En los tribunales [In Chancery, 1920]).

 

 

 

 

 

Anotació

The spirit of the whole thing

water-nymphs-a-la-1928-pretty-dorothy-sebastian-and-anita-page

Water Nymphs (1928): Dorothy Sebastian and Anita Page.

 

«El mismo balanceo, la misma posición de las sombrillas, el mismo espíritu.»

 

«The swing exact, the pose of the sunshades exact, exact the spirit of the whole thing.»

 

John Galsworthy (1867-1933), La saga de los Forsyte [The Forsyte Saga, 1922]. Traducción de Susana Carral. Madrid: Reino de Cordelia, 2014, p. 173 (El propietario [The Man of Property, 1906]).

 

 

 

Anotació

Sentiment

an-fc-barcelona-fan-waves-the-catalan-separatist-flag-the-estelada-before-the-start-of-the-spanish-kings-cup-final-between-fc-barcelona-and-sevilla-fc-in-madrid-by-juan-carlos-hidalgo

An FC Barcelona fan waves the Catalan separatist flag, the estelada, before the start of the Spanish King’s Cup final between FC Barcelona and Sevilla FC in Madrid by Juan Carlos Hidalgo.

«—Eso es puro sentimentalismo —afirmó.

[…]

—No sé por qué hay que burlarse de los sentimientos. No existe nada mejor.»

 

« “That’s mere sentiment,” he said.

[…]

“I don’t know why sentiment should be sneered at. It’s the best thing in the world.”»

 

John Galsworthy (1867-1933), La saga de los Forsyte [The Forsyte Saga, 1922]. Traducción de Susana Carral. Madrid: Reino de Cordelia, 2014, p. 453-454 (En los tribunales [In Chancery, 1920]).