Anotació

On es viu més bé?

Celestun-Mexico-Flamingos fly over a wetland reserve

Celestun, Mexico, Flamingos fly over a wetland reserve. Picture taken December 6, 2011 by Victor Ruiz Garcia.

 

«—Vet aquí les conseqüències de veure món! ¿On es viu més bé?

»—Allà on no som.»

 

Alexandre S. Puixkin (1799-1837), Eugeni Oneguin (1823-1832). Traducció de Xavier Roca-Ferrer. Barcelona : Columna, 2001, cap. VII, p. 187.

 

 

 

 

Anotació

La natura ens ha creat plens de contradiccions

Robert Wilson - LadyGaga The Death of Marat, 2013

Robert Wilson, Lady Gaga: The Death of Marat (2013).

 

«Malgrat tot, aquell terror l’encantava secretament, que la natura ens ha creat plens de contradiccions.»

 

Alexandre S. Puixkin (1799-1837), Eugeni Oneguin (1823-1832). Traducció de Xavier Roca-Ferrer. Barcelona : Columna, 2001, cap. V, p. 155.

 

 

 

 

Anotació

Quaderns

Man Ray - Meret Oppenheim

Man Ray (1890-1976), Portrait of Meret Oppenheim (Erotique Voilée), 1933.

 

«Feliç aquell que s’aixeca d’hora del banquet de la vida sense haver escurat el vas de vi fins a l’última gota o aquell que no ha llegit la novel·la de la vida fins a la darrera pàgina i és capaç d’acomiadar-se’n abruptament, com ara faig jo del meu Oneguin.»

 

Alexandre S. Puixkin (1799-1837), Eugeni Oneguin (1823-1832). Traducció de Xavier Roca-Ferrer. Barcelona : Columna, 2001, cap. VIII, p. 231.

 

Anotació

Senyals de solitud

Fotografia titulada Senyal, presa pel nord-americà John Stanmeyer, que ha guanyat el prestigiós World Press Photo 2014, en què un grup d’immigrants africans busquen cobertura per als seus telèfons mòbils a les costes de Djibouti.

 

«No sabeu com n’arribo a estar de sola!»

Alexandre S. Puixkin (1799-1837), Eugeni Oneguin (1823-1832). Traducció de Xavier Roca-Ferrer. Barcelona : Columna, 2001, cap. III, p. 125.