Anotació

Rêves

René Magritte (1898-1967), L’Art de la conversation (1963). Col·lecció privada. Exposició El surrealismo y el sueño. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid, 8 oct.-2014-12 gen. 2014.

Assegut a la muntanya Jingting
Li Bai (701-762)

L’ocellada que s’enlaira

i un núvol solitari sense pressa.

No ens cansem de mirar-nos

la muntanya i jo.

Pedra i pinzell. Antologia de la poesia xinesa clàssica. Traducció de Manel Ollé. Barcelona: Alpha, 2012, p. 54-55.

 
 
 
Anotació

Idees

Joan Miró (1893-1983), L’or de l’atzur (1967. Barcelona, Fundació Joan Miró.

 

«Una idea càlida pot assolellar un dia sencer.»

Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799), Quaderns de notes [Sudelbücher]. Edició i traducció d’Amadeu Viana. Girona: Edicions de la Ela Geminada, 2012, Quadern C, n. 38, p. 63.




Anotació

Creguem-ho? Va! Potser és veritat.

Hendrick Goltzius (1558-1617), Horatius Cocles, from the series The Roman Heroes (c. 1586).

David, frèvol minyó que no s’adona
de la seva absoluta inanitat,
s’acara amb un gengat armat i cuirassat,
només amb una fona.
Creguem-ho? Va! Potser és veritat.
Branda la fona i comença el combat.
El còdol brunz i colpeix l’adversari
al mig del front sumari:
sobtadament l’abat.
Creguem-ho? Va! Potser és veritat.
David ver el jagut es precipita
—botxí amateur i mal soldat—
i amb l’espasa enemiga decapita
Goliat, Goliat!
Creguem-ho? Va! Potser és veritat.
David jove pastor, bell a la  vista,
esdevé rei i poeta i arpista
i en tot aconsegueix suprema qualitat.
Creguem-ho? Va! Potser és veritat.

Pere Quart (1899-1986), Les decapitacions (1934), XIV.

 

 
Anotació

Vol abastar algun flam gentil de l’estelada tremolosa

Eva Herzigova, 2001 Victoria’s Secret Fashion Show.
Rondalla del bou
El bou pesant, veient la gent
que tantes coses oferia,
diu que volia fer un present
al dolç Infant de l’Establia.
I quan minvà una mica el fred
—que l’Infantó ja no plorava—
sortí amb pas lent, dins l’aire net,
sota la nit florida i blava.
Per donar a Déu, pobre i humil
damunt la palla gloriosa,
vol abastar algun flam gentil
de l’estelada tremolosa.
Va caminar per fondes valls
i resseguia la carena.
Sent el clarí de tots els galls,
però ja du la rica ofrena.
Saltant de goig i bruelant,
el bou baixà de la muntanya,
i s’oferia al dolç Infant
amb una estrella a cada banya.

Marià Manent (1898-1988).

 

 
Anotació

Les primeres algues que va veure surant al mar…

Foto de l’Any 2013 del diari nord-americà The Wall Street Journal. Activists calling for the independence of the Cataloniatook part in a “human chain” during a protest in Perthus, southern France, on Sept. 11. Photo: Raymond Roig.

 

«Era un trasbals com el que van causar a Colom les primeres algues que va veure surant al mar: una petitesa sense importància que suggereix la possibilitat de la grandesa més inimaginable.»

«The disturbance was as the first floating weed to Columbus —the contemptibly little suggesting possibilities of the infinitely great.»

Thomas Hardy (1840-1928), Lluny del brogit del món [Far from de Madding Crowd, 1874]. Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona: Viena, 2013, cap. XIV, p. 111.



 
Anotació

Temperance

Animal Relgion. Fotografia: David Ruano.

 

«Tothom sap que la moderació és una virtut més difícil que l’abstinència.»

«Everybody knows that temperance is a more difficult virtue than abstinence.»

Thomas De Quincey (1785-1859), Els últims dies d’Immanuel Kant [The Last Days Of Immanuel Kant, 1827]. Traducció de Josep M. Muñoz Lloret. Barcelona: L’Avenç, 2013, p. 51, nota.