Anotació

La soledat implacable i la trista ociositat

Youth.-La-giovinezza_imagefullwide

Cartell de la pel·lícula Youth (La giovinezza, 2015) de Paolo Sorrentino, protagonitzada per Michael Caine i Harvey Keitel.

 

«La soledat implacable i la trista ociositat, vet aquí els dos enemics amb què es va trobar cara a cara, i amb els quals havia forçosament de compartir, per sempre més, la seva vellesa.»

 

Xedrín [Mikhaïl Ievgràfovitx Saltikov] (1826-1889), La família Golovliov [1876]. Traducció original de Francesc Payarols, revisada i actualitzada per Ana Guelbenzu. Barcelona: Marbot, 2014, cap. III, p. 116.

 

 

Anuncis
Anotació

Vull…

Saul Leiter - New York, 1950s

Saul Leiter (1923–2013), Straw Hat, ca. 1955.

 

«Vull allargar els ràfecs i enfosquir les parets d’aquesta casa anomenada literatura, amagar en la foscor les coses que siguin massa evidents i treure’n els ornaments innecessaris.»

 

Junichirô Tanizaki (1886-1965), Elogi de l’ombra [In’ ei raisan, 1933]. Traducció d’Abert Nolla. Barcelona: Angle, 2006, p. 90.

 

Anotació

Singular

A woman walks by the United States Marine Corps Monument in Washington DC-Photograph-Xinhua.jpg

Blizzard brings US east coast to standstill and delivers near-record snowfall. A woman walks by the United States Marine Corps Monument in Washington DC. Photograph by Xinhua.

 

«Quin temps més singular!»

 

J.V. Foix & Albert Manent, Correspondència (1952-1985). Edició a cura de Margarida Trias. Barcelona: Quaderns Crema, 2015, p. 30 (De J.V. Foix a A. Manent, Sarrià, 11.ix.1954).

 

 

 

Anotació

Credo in un Dio crudel

20160121-635889750524087145_20160121121458-kJyF-U3015812206064ZC-992x558@LaVanguardia-Web

Vladímir Putin ha estat acusat de ser l’instigador de l’assassinat per enverinament de l’exespia rus Alexánder Litvinenko a Londres el 2006. Photograph by Yuri Kochetkov.

 

 

Iago

 

Credo in un Dio crudel
che m’ha creato simile a sè,
e che nell’ira io nomo.
Dalla viltà d’un germe
o d’un atòmo vile son nato.
Son scellerato perchè son uomo,
e sento il fango originario in me.
Sì! quest’è la mia fè!
Credo con fermo cuor,
siccome crede la vedovella al tempio,
che il mal ch’io penso
che da me procede
per mio destino adempio.
Credo che il giusto è un istrion beffardo
e nel viso e nel cuor;
che tutto è in lui bugiardo,
lagrima, bacio, sguardo,
sacrificio ed onor.
E credo l’uom gioco d’iniqua sorte
dal germe della culla
al verme dell’avel.
Vien dopo tanta irrision la Morte.
E poi?… e poi?
La Morte è il Nulla,
è vecchia fola il Ciel.

 

Otello (1887), de Giuseppe Verdi (1813-1901) i llibret d’Arrigo Boito (1842-1918), a partir de l’obra de W. Shakespeare (1564-1616), Otel·lo.

 

Anotació

Bateguem en el tot nus com un immortal

Andre de Dienes345

Photograph by Andre de Dienes.

 

«No llegim, no pensem, no escrivim: tant se val!

Bateguem en el tot nus com un immortal.»

 

J.V. Foix & Albert Manent, Correspondència (1952-1985). Edició a cura de Margarida Trias. Barcelona: Quaderns Crema, 2015, p. 37 (De J.V. Foix a A. Manent, Sarrià, 1.ix.19555).

 

 

Anotació

Let us not talk of the weather!

Japanese women in kimonos look at their mobile phones after attending a ceremony on Coming of Age Day in Tokyo -a national holiday to celebrate those who have reached the age of 20. Photograph Yuya Shino

Japanese women in kimonos look at their mobile phones after attending a ceremony on Coming of Age Day in Tokyo ─a national holiday to celebrate those who have reached the age of 20. Photograph by Yuya Shino.

 

«Johnson no toleraba que ninguno de sus amigos llenase los silencios de la conversación hablando del clima: “No hablemos del tiempo que hace”.»

 

 

«Johnson would suffer none of his friends to fill up chasms in conversation with remarks on the weather: “Let us not talk of the weather”.» —Burney

 

 

James Boswell (1740-1795), Vida de Samuel Johnson [Life of Samuel Johnson, 1791]. Edición y traducción de Miguel Martínez-Lage. Barcelona: El Acantilado, 2007, pp. 394-395, nota.