Anotació

Refugees

A smugglers_ boat full of migrants overturns off the coast of Libya. More than 500 people narrowly escaped drowning after the trawler capsized.

A smugglers’ boat full of migrants overturns off the coast of Libya. More than 500 people narrowly escaped drowning after the trawler capsized.

 

 

«Viuen de no res, perquè no tenen res de què viure.»

 

«They live on nothing, for they have nothing to live on. »

 

Henry James (1843-1916), Els papers d’Aspern [The Aspern Papers, 1888]. Traducció de Joan Sellent. Barcelona: L’Avenç, 2016, p. 11.

 

 

 

Anotació

Ai…!

Kiehls Tishman Speyer Seated Ballerina

Seated Ballerina (2017) by Jeff Koons.

 

 

«─¡Ai…! ─va exclamar la senyora Prest─. ¡Espereu que l’hàgiu vista!»

 

«“Ah,” cried Mrs. Prest, “wait till you see her!”»

 

Henry James (1843-1916), Els papers d’Aspern [The Aspern Papers, 1888]. Traducció de Joan Sellent. Barcelona: L’Avenç, 2016, p. 15.

 

 

 

Anotació

La dignitat d’un nom

NL-Kleiburg-Marcel-van-der-Burg-01

Mies van der Rohe Award 2017 an deFlat Kleiburg von NL architects.

 

«Era un d’aquells edificis venecians que conserven la dignitat d’un nom fins i tot en la ruïna més extrema.»

 

«It was a house of the class which in Venice carries even in extreme dilapidation the dignified name. »

 

Henry James (1843-1916), Els papers d’Aspern [The Aspern Papers, 1888]. Traducció de Joan Sellent. Barcelona: L’Avenç, 2016, p. 10.

 

Anotació

A defense

fotoantigacec_n-37514

Ignasi Canals i Tarrats, Excursionistes al cim del Mont Saliente, vall de Sant Maurici, Pallars Sobirà, 1920. Centre Excursionista de Catalunya.

 

«Un no defensa el seu déu: el seu déu és, en si mateix, una defensa.»

 

«One doesn’t defend one’s god: one’s god is in himself a defense. »

 

Henry James (1843-1916), Els papers d’Aspern [The Aspern Papers, 1888]. Traducció de Joan Sellent. Barcelona: L’Avenç, 2016, p. 7.