Anotació

Vora la mar és nada

new-brighton-uk-storm-clouds-gather-above-perch-rock-lighthouse-photograph-by-phil-noble

Storm clouds gather above Perch Rock lighthouse, New Brighton, UK. Photograph by Phil Noble.

 

 

Vora la mar és nada l’estimada
i és olorosa de ruixim marí;
té els canvis de la mar en la mirada
i lliure es gronxa per un blau camí.

Compta les veles a la matinada,
veu a la tarda el cuejant botí,
d’un so de mar és a la nit bressada;
i el meu plany no li vaga de sentir.

Amor, ensenya’m una veu novella
de prou virtut: no pas la cantarella
de l’aigua al vent o damnejant esculls:

que la bon recer de l’oblidada quilla
em valgui el so difós de la conquilla
quan serem sols i aclucarem els ulls.

 

Josep Carner (1884-1970), La paraula en el vent (1914).

 

 

 

 

 

Anotació

Oh dures fletxes

Julia Stegner fotografiada per Steven Meisel.

A la mort de Nise

 

Oh, dures fletxes de mon fat rompudes,

rompudes per ferir més doloroses,

que, llevant-me les plomes amoroses,

deixau al cor les puntes més agudes!

 

Flames més eclipsades que vençudes,

aurores algun dia lluminoses,

ombres ja de ma vista tenebroses,

tenebroses, mortals, però volgudes.

 

Principi trist de penes inhumanes,

terme feliç de l’ànima afligida,

que per alívio son dolor adora;

 

fletxes sereu i flames soberanes

si llevau a mon cor la trista vida

per donar a mos ulls eterna aurora.

 

Francesc Fontanella (1622-1682/1683), Antologia poètica, a cura de Maria Mercè Miró. Barcelona, Curial, 1998, p. 47.