Anotació

Parce que c’était lui, parce que c’était moi.

Woman with red flag-Mexico 1928 photo by Tina Modotti

Tina Modotti (1896-1942), Woman with red flag (Mexico, 1928).

 

 

«La amistad, la auténtica amistad, se basa en un principio que Montaigne, en un intento de explicar su relación con Étienne de la Boétie, condensó en una frase bellísima: “Porque era él; porque era yo”.»

 

Nuccio Ordine, «La entrevista póstuma de George Steiner», El País (5 febr. 2020).

 

 

 

«  Si l’on me presse de dire pourquoi je l’aimais, je sens que cela ne peut s’exprimer qu’en répondant : Parce que c’était lui, parce que c’était moi. »

 

Michael de Montaigne (1533-1592), Essais, livre 1, chapitre 28.

 

 

 

 

 

Anotació

Urgències

by-tina-modoti

By Tina Modoti.

 

«La por, la pobresa, l’alcoholisme i la solitud són malalties terminals. Urgències, de fet.»

 

Lucia Berlin (1936-2004), Manual per a dones de fer feines [A Manual for Cleaning Women, 2015]. Traducció d’Albert Torrescasana. Barcelona: L’Altra Editorial, 2016, p. 130 (Quadern d’urgències, 1977).

 

 

 

 

 

 

D’on ve aquest vent?

Edward Weston (1886-1958), Tina Modotti lying on the Azotea, Redondo Beach, (1923).


Orquídia pintada
de Ma Hsiang Lan
¿D’on ve aquest vent, tan embaumat                                                         [d’orquídies?
Per ell el fred de fora afrontaré.
Massa pobric per a haver flors tan cares,
una en pinto en la fulla de paper.
A una flor de debò, sola en sa tija,
ningú ni res cap pietat promet.
I tanmateix la que he pintada
no tem pluja guerxada ni cop de vent ni                                                          [fred.
Josep Carner (1884-1970), Poesia, text de l’edició de 1957 revisat i establert per Jaume Coll. Barcelona, Quaderns Crema, 1992, p. 1.000.