Anotació

No close friendships

The Flatiron 1903

The Flatiron 1903.

 

 

«A l’escola vaig ser feliç, però no hi vaig fer-hi amics íntims.»

 

«I was happy at school, but there were no close friendships.»

 

Iris Murdoch (1919-1999), El mar, el mar [The Sea, the Sea, 1978]. Traducció de Laura Baena. Barcelona: Edicions de 1984, 2017, p. 98.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tu ets conscient només d’un apetit

Marcel Marien, Nu tot llegint el Financial Times [Nude Reading Financial Times].


«Tu ets conscient només d’un apetit.
Oh, no aprens mai a conèixer els                                                          [altres!
En el meu pit dues ànimes viuen.
L’una voldria desfer-se de l’altra.
L’una s’aferra al món amb fort desig                                                        [d’amor,
amb tots els seus membres s’hi arrapa;
l’altra, brutal, s’eleva de la pols
cap als camps d’alts avantpassats.»
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832), Faust. Traducció de Jaume Ortolà. Barcelona, Riurau Editors, 2009, vv. 1.110-1.117. (Primera part de la tragèdia)