Anotació

Il n’y a que la prose, ou les vers ?

La vicepresidenta, Soraya Sáenz de Santamaría, y María Dolores de Cospedal este miércoles en la Real Casa de Correos

La vicepresidenta, Soraya Sáenz de Santamaría, y María Dolores de Cospedal este miércoles en la Real Casa de Correos.

 

Senyor Jourdain: Us ho prego. Altrament, cal que us faci una confidència. Estic enamorat d’una persona de gran categoria; i desitjaria que m’ajudéssiu a escriure-li alguna cosa en un bitlletet que vull deixar caure a sos peus.
El Mestre de Filosofia: Molt bé.
Senyor Jourdain: Serà galant, jo diria.
El Mestre de Filosofia: Sens dubte. Són versos, que li voleu escriure?
Senyor Jourdain: No, no, res de versos.
El Mestre de Filosofia: No voleu sinó prosa?
Senyor Jourdain: No, no vull prosa ni vers.
El Mestre de Filosofia: Bé cal que sigui una cosa o altra.
Senyor Jourdain: Per què?
El Mestre de Filosofia: Per la raó, senyor, que no hi ha per a expressar-se sinó la prosa o els versos.
Senyor Jourdain: No hi ha sinó la prosa o els versos?
El Mestre de Filosofia: No senyor. Tot el que no és prosa és vers, i tot el que no és vers és prosa.
Senyor Jourdain: I les coses que un hom diu quan parla, que és això?
El Mestre de Filosofia: Prosa.
Senyor Jourdain: Com! Quan jo dic, “Nicolaua, porteu-me les sabatilles i porteu-me l’estrenyecaps”, és prosa?
El Mestre de Filosofia: Sí, senyor.
Senyor Jourdain: En bona fe, fa més de quaranta anys que parlo en prosa sense saber-ho poc ni gaire, i us porto la major gratitud del món per haver-m’ho ensenyat.

 

Molière, Comèdies burlesques. Traducció de Josep Carner. Barcelona: Ed. 62, 1981, , pp. 35-36 (El burgès gentilhome, acte II, escena VI).

 

Monsieur Jourdain.- Je vous en prie. Au reste il faut que je vous fasse une confidence. Je suis amoureux d’une personne de grande qualité, et je souhaiterais que vous m’aidassiez à lui écrire quelque chose dans un petit billet que je veux laisser tomber à ses pieds.
Maître de Philosophie.- Fort bien.
Monsieur Jourdain.- Cela sera galant, oui.
Maître de Philosophie.- Sans doute. Sont-ce des vers que vous lui voulez écrire ?
Monsieur Jourdain.- Non, non, point de vers.
Maître de Philosophie.- Vous ne voulez que de la prose ?
Monsieur Jourdain.- Non, je ne veux ni prose, ni vers.
Maître de Philosophie.- Il faut bien que ce soit l’un, ou l’autre.
Monsieur Jourdain.- Pourquoi ?
Maître de Philosophie.- Par la raison, Monsieur, qu’il n’y a pour s’exprimer, que la prose, ou les vers.
Monsieur Jourdain.- Il n’y a que la prose, ou les vers ?
Maître de Philosophie.- Non, Monsieur : tout ce qui n’est point prose, est vers ; et tout ce qui n’est point vers, est prose.
Monsieur Jourdain.- Et comme l’on parle, qu’est-ce que c’est donc que cela ?
Maître de Philosophie.- De la prose.
Monsieur Jourdain.- Quoi, quand je dis : “Nicole, apportez-moi mes pantoufles, et me donnez mon bonnet de nuit”, c’est de la prose ?
Maître de Philosophie.- Oui, Monsieur.
Monsieur Jourdain.- Par ma foi, il y a plus de quarante ans que je dis de la prose, sans que j’en susse rien ; et je vous suis le plus obligé du monde, de m’avoir appris.

 

Molière (1622-1673), Le Bourgeois gentilhomme (1670), acte 2, scène IV.