Deriva

Stephane Bienfait.


«Ella també va a la deriva, pobra noia, però pot recórrer als diners del seu pare, a la seva cultura, als seus orígens. Almenys li donen una idea de les coses a què es deu.»
Pankaj Mishra, Els romàntics (The Romantics, 1999). Traducció de Pep Julià amb la col·laboració de Richard Cowper. Barcelona: Empúries/Anagrama, 2000, p. 280. 


Anuncis

El món és maya

Frida Kahlo.


«El món és maya, il·lusió: això va ser una de les primeres coses que el meu pare em va dir. Però per a un nen és una idea sense sentit, i els sofriments singulars de l’edat adulta encara allunyen més d’una comprensió veritable d’aquest principi. La persona no para d’encaixar noves privacions ni de viure nous desitjos, no para d’aprendre maneres noves d’experimentar dolor i felicitat, i la idea de la il·lusió, mai gaire entesa, s’esvaeix.
»El món en què ens trobem, doncs esdevé una realitat suprema, el món on hem de continuar vivint, carregats o no de greuges íntims.»

Pankaj Mishra, Els romàntics (The Romantics, 1999). Traducció de Pep Julià amb la col·laboració de Richard Cowper. Barcelona: Empúries/Anagrama, 2000, p. 221. 


L’hàbit obsessiu de llegir

Thomas Millet, Hidden Portraits.


«El  meu hàbit obsessiu de llegir, l’interès que em desvetllava la vida mental, havia compensat una enorme part de la solitud que cada vegada havia experimentat més. Amb cada llibre, em semblava que establia un vincle exaltat amb el seu autor, a qui oferia tota l’atenció i la cortesia que no sabia aportar a les relacions humanes.»

Pankaj Mishra, Els romàntics (The Romantics, 1999). Traducció de Pep Julià amb la col·laboració de Richard Cowper. Barcelona: Empúries/Anagrama, 2000, p. 69.


Bohemis

Andrea Palladio, Villa Repeta (Itàlia). Fotografia: Simon Upton (The Interior Archive).

«Jo tenia el cap ple, com sempre, d’una cosa que acabava de llegir i vaig citar Flaubert, d’alguna traducció probablement defectuosa, sobre com s’hauria de viure com un burgès però pensar com un bohemi.»
Pankaj Mishra, Els romàntics (The Romantics, 1999). Traducció de Pep Julià amb la col·laboració de Richard Cowper. Barcelona: Empúries/Anagrama, 2000, p. 50.