Anotació

A strange thing

Photograph by Inez van Lamsweerde and Vinoodh Matadin; W magazine September 2003

 Kate Moss. Photograph by Inez van Lamsweerde and Vinoodh Matadin; W magazine September 2003.

 

«Quina cosa més estranya, l’amor!»

 

«What a strange thing love is!»

 

Jane Austen (1775-1817), Emma (1815). Traducció Alba Dedeu. Martorell: Adesiara, 2014, cap. 13, p. 137.

 

 

 

 

Anotació

La Il·lusió

Imatge

Kate Moss, Harper’s Bazaar, New York, 1994 by Peter Lindbergh.

 

 

La immortal

 

—Sibil·la amb el trespeus endevinaire,

digues on va la il·lusió que mor,

a un clot de terra, d’espadats al caire

o riu avall sota la posta d’or.

 

—Ella morir, feta de llum i d’aire!

Quan, infidel, l’has bandejat del cor,

torna al palau del Son fantasiaire,

tot rius i galeries de tresor.

 

I ets tu mateix, deixada ta parença

damunt del llit, qui l’acompanya. Car

has de mudar-li arreus i captinença,

 

perquè, en la llinda de la teva llar,

pel seu encís de nova coneixença

l’amis de nou i puguis viure encar.

 

 

Josep Carner (1884-1970), Poesia. Text de l’edició de 1957 revisat i establert per Jaume Coll. Barcelona: Quaderns Crema, 1992, p. 816 [Cor quiet].

 

L’experiència

Paolo Roversi, Kate, 1992.


«L’experiència, estimat —replicà Charlotte—, no és cap arma suficient, de vegades és perillosa i tot per al qui la maneja; i, de tot plegat, si més no se’n treu que el que no hem de fer és precipitar-nos.»
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832). Les afinitats electives (Die Wahlverwandtschaften, 1809). Traducció Carme Gala. Barcelona: Proa, 1997, p. 18. (A Tot Vent; 291)